大阪弁だと「〜と違う」意味です。
肉のやない
「〜やない」を標準語にすると「〜ではない」となります。
この場合は「肉のではない」と言う意味になります。
全然意味通じませんね(笑)。
「肉」「の」「やない」が正解の区切り方だと思います。
日常に潜む非日常を探索する
大阪弁だと「〜と違う」意味です。
肉のやない
「〜やない」を標準語にすると「〜ではない」となります。
この場合は「肉のではない」と言う意味になります。
全然意味通じませんね(笑)。
「肉」「の」「やない」が正解の区切り方だと思います。