異国情緒ただよう・・・?
中華居酒屋「上海ママ料理」
上海のお母さんの料理。いわゆる上海出身のお母さんの家庭料理なのでしょうか。
でも、中華居酒屋だし。
どうもしっくりこないと思ったら、屋号がなんか変です。「~料理」という店名が混乱の元でした。
上海ママだけとか上海料理ならすっきりするのですが、上海ママ「の」料理と、「の」がつながらずに料理がきているのです。本家中国では日本語の「の」がやたらと流行していてわけのわからない商品名続出状態なのですが、逆に日本では「の」が外れていると見たほうがよいのでしょうか。