英語でなく、造語かも。
FOBOSビル
読みはそのままで「フォボス」なのですが、英語綴りと思われるビル表記は火星の衛星である”phobos”とは微妙に異なり、頭文字は”F”になっています。
そう読めるのですがこの綴りの英単語はありませんので同音異義語ともならず、すごくモゾモゾとします。ブランド名としての単語であれば、そうなのかと納得したいところですが…やっぱり気になる〜!
さらに気になるのはフォボスがあるのであればデイモスもどこかにあるはずではないかと。
日常に潜む非日常を探索する
英語でなく、造語かも。
FOBOSビル
読みはそのままで「フォボス」なのですが、英語綴りと思われるビル表記は火星の衛星である”phobos”とは微妙に異なり、頭文字は”F”になっています。
そう読めるのですがこの綴りの英単語はありませんので同音異義語ともならず、すごくモゾモゾとします。ブランド名としての単語であれば、そうなのかと納得したいところですが…やっぱり気になる〜!
さらに気になるのはフォボスがあるのであればデイモスもどこかにあるはずではないかと。