いちたすいちは「に〜」。
店舗看板
加算記号に合わせて文字を配置しているのでしょうが、横線の上下に文字が配置されていて除算記号に認識してしまいます。そうなると1割る1は1で2にはなりません。
英語で数式内の「+」を読むときは「and」となりますので、そちらの意味を持たせたかったのではないかと推察しますが、素直に「+」として「たす」と読ませた方が良かったのではないかと。
日常に潜む非日常を探索する
いちたすいちは「に〜」。
店舗看板
加算記号に合わせて文字を配置しているのでしょうが、横線の上下に文字が配置されていて除算記号に認識してしまいます。そうなると1割る1は1で2にはなりません。
英語で数式内の「+」を読むときは「and」となりますので、そちらの意味を持たせたかったのではないかと推察しますが、素直に「+」として「たす」と読ませた方が良かったのではないかと。