フリカナつけました

 さすがに読めなかったと見えます。
華酒舞乱家(カサブランカ)
 華酒舞乱家(カサブランカ)
 モロッコ最大の都市カサブランカ(Casablanca)。日本語の意味は白い家だそうです。
 映画のタイトルにもあり、制作はアメリカでワーナー・ブラザーズ配給。ハンフリー・ボガード、イングリッド・バーグマンの出演するロマンス映画で題名だけでもご存知の方が多いのではないでしょうか。おっと、知っている人は映画好きでなければかなり年配の方と思いますよ(笑)。
 で、お店も白いのかと思いきやぜんぜん白くないのです。
 看板はこのように白いのですが、まるで漢語のように全部漢字表記。さすがに、読めないか質問が多かったのかはわかりませんが、ペン書きで「カサブランカ」と書き足してあります。
 こんなことならカタカナ表記で屋号と看板を作ったほうが良かったのではないかと思うのはおせっかいでしょうか。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA