とあるディスプレイ施工店のテント。
インクジェットがおかしい
無理に英語を使ってスペルミスをする位なら日本語で素直に書けば良いのに、という物件が多くありますが、これもその一つ。
インクジェットが「Inc-jet」と書かれています。
いや、解ります、そう書きたいのは。でもインクジェットは「Inkjet(ハイフンも不要)」なんですよ、本当は。
有限会社の英語表記で「incorporate」を略して「Inc.」と表記する場合がありますので「インク」の音の表記が「inc」でも間違いは無いのです。
でも、インクジェットは違います。
ちょっと調べればすぐ間違いが解るはずなのですが、原稿を作成した人、出力する人、施工した人のどれもチェックをスルーしてしまっていたようで、このような残念な状態に。看板だけにイメージダウンが大きいと思うんですが、気付いていらっしゃるのかいないのか、全く修正される気配無し。
ここは一発、喜多商店のように起死回生の策を期待しましょう。