意味は同じ

 日本語で『花束』、フランス語だと”bouquet【bukéɪ】”。

ブーケ
 「ブーケ」

 元はフランス語なのですが英語圏でもbouquet(ブーケ)は通じるようです。
 漢字表記の屋号は本来の「花束」をあえて「華束」としているのは正に『華』を求めての表記なのかもしれません。ちなみに、関係あるのかないのかわかりませんが隣は花屋です。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA