日本語で『花束』、フランス語だと”bouquet【bukéɪ】”。
「ブーケ」
元はフランス語なのですが英語圏でもbouquet(ブーケ)は通じるようです。
漢字表記の屋号は本来の「花束」をあえて「華束」としているのは正に『華』を求めての表記なのかもしれません。ちなみに、関係あるのかないのかわかりませんが隣は花屋です。
日常に潜む非日常を探索する
日本語で『花束』、フランス語だと”bouquet【bukéɪ】”。
「ブーケ」
元はフランス語なのですが英語圏でもbouquet(ブーケ)は通じるようです。
漢字表記の屋号は本来の「花束」をあえて「華束」としているのは正に『華』を求めての表記なのかもしれません。ちなみに、関係あるのかないのかわかりませんが隣は花屋です。