よくある中国系による不思議日本語。
店舗看板
英語は”ASIA MARKET”ですが併記されているカナ表記に困惑されます。
怪しい中国系の日本向け説明書や商品名に見られる間違った日本語。
正しいカナ表記ですと「アジアマーケット」なのですが濁音を理解していないのと長音を理解していないとこうなる見本。まだ「シ」が「ツ」になっていないだけまともに思えますが、違和感を全力で振り撒いています。
本来なら笑うところなのでしょうが全然笑えず訝しむしかできません。
日常に潜む非日常を探索する
よくある中国系による不思議日本語。
店舗看板
英語は”ASIA MARKET”ですが併記されているカナ表記に困惑されます。
怪しい中国系の日本向け説明書や商品名に見られる間違った日本語。
正しいカナ表記ですと「アジアマーケット」なのですが濁音を理解していないのと長音を理解していないとこうなる見本。まだ「シ」が「ツ」になっていないだけまともに思えますが、違和感を全力で振り撒いています。
本来なら笑うところなのでしょうが全然笑えず訝しむしかできません。