以前、キャッスル関連の記事を紹介しましたが。
マンション キャッスル
もう、ちゃぶ台返しなんてちゃんちゃら可笑しいぐらいの破壊力です。
「マンション」と「キャッスル」が同立しています。クラクラきます。
というのは、マンション(mansion)が和製英語的用法であり、元来は共同住宅の意味。キャッスルというのはフランス語でchâteauなのですが、城という意味からマナーハウスなどの小振りの物件も含まれ、castleとは厳密に同じ意味ではありません。
マンションがキャッスルになるとかキャッスルのマンションとか、混乱の極みです。
お上品な意味で言葉を重ねただけなのかもしれませんが、これはムムムとなります。