ダメダメです。
あかんたーれ
何となくイタリア語っぽい響きですが、大阪弁でしょう?これ。
「歌う」を意味するイタリア語「cantare」に掛けたのでしょう。
でも大阪人的には大阪弁の「あかんたれ」しか想起できず、駄目な奴、意気地なし、あるいは弱虫の事を指し、罵り言葉でもあります。
大阪弁のイメージからすると、もう「あかんたれ」=「あかん奴」、な訳で、全くもって残念至極の「あ〜あ」なのです。
花登筐の作品でもあり昼ドラで放映されていた「あかんたれ」も意気地なしでイジイジしている息子が主人公でしたので、あまり良いイメージの言葉では使われることがありません。
イタリアの超陽気なイメージと大阪弁のイメージが合わさったのでしょうか。オーナーや店主があかんたれではないと思いたい所です。