う〜ん、どうしてこうなっているのだろう。
鈴(べるん)
「べるん」そのままだとスイス連邦の首都ベルン(Bern)。「鈴」という意味は全く含まれていないのです。
”Bern”をドイツ語以外にした場合、フランス語ではベルヌ(Berne)、イタリア語ではベルナ(Berna)など。鈴(鐘)の意味であれば英語の”bell”以外にはほとんど「ベル」とそれに類似した発音になる単語はありません。
多分、語感で振りがな(読み)をつけたのかもしれませんが…。
個人的には屋号の提灯より、横に貼ってあるポスターの方がすごく気になりますけど(笑)。