どうも違和感があると思えば。
私 貴方(まい ゆう)
中学校レベルの英語でならう人称代名詞。
表で覚えさせられましたよね・・・。
普通は「主格」「目的格」「所有格」「所有代名詞」の4種類を、一人称、二人称、三人称でそれぞれを覚えさせられました。というか、理解できていないと意味が通じなくなるので、強制的に記憶に刷り込む必要がありました。
わたしたちの時は「主格」「所有核」「目的格」の順でしたので、一人称なら「I my me」、二人称なら「you your you」のように覚えました。
日本語に訳する場合”my”は「私の」になるはずなのですが・・・。これが違和感の正体でした。仮名をそのまま英語にして日本語の漢字に戻すと「私の貴方」となり、かなり独占的もしくは束縛的な意味になってしまいます。
もっとも束縛されたい人もいる(笑)のでそこは嗜好の問題かと。