一度、ご指摘がありましたが改めて。
遠里小野(おりおの)
後半の小野を「おの」と読む分には何ら問題が無いのですが、前半の遠里を「とおり」や「とおさと」ではなく「おり」と読む箇所が難読です。
古くは「とおさとおの」と読んでいたようですが、瓜生野(うりうの)という地名としてもあったようで、こちらの読みが転じて「おりおの」になったと思われます。瓜の文字があるように、古くは瓜の産地となっていたようで、瓜破(うりわり)と地名の由来は同じようです。
やっぱり、元は「とおさとおの」で、「おりおの」はどうも当てられた読みのように思えます。
サイトが消滅していたのでどうしたのかと思いました…
無事でなによりです。
「おりおの」とは、また難読地名ですね。
「遠」を「お」と読むのは「久遠(くおん)」など
他に用例があるみたいですね。
しかしローマ字表記を見たとき「おしい!」と思いました。
もうちょっとで「オリオン」なのにっ!
いや「オリオン」の男性名詞形です、きっと。
女性形は「オリオナ」です。
なんのこっちゃ。
オリオンというと「ビール」ですよ(笑)。
旧サイトは、予告を出す前に閉じられてしまい、ドメインを移すのも面倒だったので、現在のドメインとサイトに再構築しなおしました。
システムを入れ替えてまだ、難渋しております。