以前に同じ屋号のお店がありました。
「どんまい」
「どんまい」は「Don’t mind」の日本語化した言葉です。
言われた方が「気にしていないよ」という意味なのですが、結構逆の意味に使われていて言った方が「気にするな」という場合が多いようです。
「どんまい」の他にも不思議な日本語英語と言えば「オーライ」。これは成句である「All right」で、「right(申し分ない、結構な)」の意味が強く出ています。
車両をバックさせる時に「オーライ、オーライ」と誘導するのは英語圏の人が遭遇するとびっくりするらしいです。
件のお店、ちょっとくらいの焼き過ぎはどんまい、どんまい!と切り抜けられるのでしょうか。
注文通ってなくてもどんまいどんまい
何でも活用できますね
この前外国人の乗った車をオーライオーライで誘導したのはワタシです。
なんでも「どんまい」でスルーされるのは嫌ですね…