高台の城

 集合住宅と城。
キャッスルハイツ
 キャッスルハイツ
 小振りなマンションの建物名によくつけられている「ハイツ」ですが原語の「heights」は元々、高台にある集合住宅もしくは高台(断崖・絶壁を含む)の意味なので、この場合は高台(もしくは丘や絶壁・断崖の上)にある城(のような集合住宅?)となります。
 語感だけでつけたのでしょうが、どうも意味が通らない和製英語と言える状況。
 まあこんな例もあるので、いまさら突っ込み入れるのもなんなのですが。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA